Diferencia entre revisiones de «Abulta»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
1. Superlativo de [[abulta|abultar]]. | 1. Superlativo de [[abulta|abultar]]. | ||
=== In Inglis Tipinglis === | === In Inglis Tipinglis === | ||
''Do not you think it's too much? So, think so.'' | |||
[[Categoría:En Inglés]] | [[Categoría:En Inglés]] | ||
Línea 21: | Línea 22: | ||
=== En gabacho === | === En gabacho === | ||
''Ne pensez-vous pas que c'est énorme? Eh bien, pensez ça'' | |||
[[Categoría:En Francés]] | [[Categoría:En Francés]] | ||
=== En Cristiano === | |||
''Me parece asombroso e inquietante ¿No te lo parece a ti? Pues sería conveniente que lo valorases'' | |||
[[Categoría:En Cristiano]] | |||
[[Categoría:Expresiones]] |
Revisión actual - 10:16 4 feb 2019
Del castellano Abultar
1. loc.adv. La situación se me antoja abrumadora.¿Es que te crees que es qué? Tiene cojones la cosa.
~ con hache
1. Superlativo de abultar.
In Inglis Tipinglis
Do not you think it's too much? So, think so.
En gabacho
Ne pensez-vous pas que c'est énorme? Eh bien, pensez ça
En Cristiano
Me parece asombroso e inquietante ¿No te lo parece a ti? Pues sería conveniente que lo valorases