Diferencia entre revisiones de «Ah migo»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 46: | Línea 46: | ||
''No me había percatado, pero a la luz de los últimos datos, todo parece cobrar sentido.'' | ''No me había percatado, pero a la luz de los últimos datos percibidos, todo parece cobrar un nuevo y definitivo sentido.'' | ||
[[Categoría:En Cristiano]] | [[Categoría:En Cristiano]] |
Revisión actual - 15:26 4 feb 2019
Del castellano "Ah, Amigo" o "Ah, Ángela María"
1. Exp. Interjección de asombro cuando uno descubre las espurias razones, motivaciones o mecanismos que se hayan tras un hecho, comportamiento o el funcionamiento de algo que el hablante desconocía hasta el momento.
Ejemplo
-Atiende los municipales, con qué alegría están cascando denuncias.
-Pos los hombres, que hacen su trabajo...
-¡No! Es que se conoce que tienen que cobrar la extra y no hay cuartos pa pagales... ¿O no has visto que se han plantao en el estor nuevo de los paseos?
-Aaaaaaah-migo!!!! Ya decía yo que a ver por qué lo habían puesto si no para naide, Áaaaaaaangela María....
Véase También
-Gra
In Inglis Tipinglis
Myyyyyy friend
Aaaaaaaangela Mary!
En gabacho
Aaaaahhh-mi!
Aaaaaaaangela Marie
En Cristiano
No me había percatado, pero a la luz de los últimos datos percibidos, todo parece cobrar un nuevo y definitivo sentido.