Diferencia entre revisiones de «Cachateahípoda»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
1. Exp. Llamada de atención pa´l que [[gastar la mandanga|gasta la mandanga]], es mu [[piel]] y no le cunde la faena. | <span style="color: #008000; background-color: rgb(232, 232, 232)!important; font-family: Tinos; letter-spacing: 0.015em; display: block;"> | ||
Del cast. Agáchate, ahí y poda. | |||
</span> | |||
1. <abbr title="Expresión">Exp.</abbr> Llamada de atención pa´l que [[gastar la mandanga|gasta la mandanga]], es mu [[piel]] y no le cunde la faena. | |||
[[Categoría:Expresiones]] | |||
[[Categoría:Términos compuestos]] | |||
=== In Inglis Tipinglis === | |||
''Crouch you there and prune.'' | |||
[[Categoría:En Inglés]] | |||
=== En gabacho === | |||
''Accroupissez-vous là et taillez.'' | |||
[[Categoría:En Francés]] | |||
=== En Cristiano === | |||
''¿Tendría la amabilidad de acometer la actividad laboral que se le presupone?'' | |||
[[Categoría:En Cristiano]] |
Revisión actual - 06:24 13 jul 2020
Del cast. Agáchate, ahí y poda.
1. Exp. Llamada de atención pa´l que gasta la mandanga, es mu piel y no le cunde la faena.
In Inglis Tipinglis
Crouch you there and prune.
En gabacho
Accroupissez-vous là et taillez.
En Cristiano
¿Tendría la amabilidad de acometer la actividad laboral que se le presupone?