Diferencia entre revisiones de «Categoría:En Inglés»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
(Página creada con «{{DISPLAYTITLE:In Inglis Tipinglis}} Términos y expresiones que tienen traducción directa al inglés.») |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:In Inglis Tipinglis}} | {{DISPLAYTITLE:In Inglis Tipinglis}} | ||
Términos y expresiones que tienen traducción directa al inglés. | Términos y expresiones que tienen traducción directa al inglés. | ||
[[Categoría:Escuela de idiomas]] |
Revisión actual - 09:52 18 jun 2020
Términos y expresiones que tienen traducción directa al inglés.
Páginas en la categoría «En Inglés»
Las siguientes 41 páginas pertenecen a esta categoría, de un total de 41.
A
- A medía del Santo
- A misa no voy
- A pedo llueca
- A que no me conoces
- A un paseo
- Abocicarse
- Abre que traigo leña
- Abulta
- Adiós amoto
- Ah migo
- Ahitarse
- Ahora vas y lo cascas
- Amagar
- Apastatahí
- Apretar el chalequete
- Apretar la galleta
- Arrea
- Arreando estopilla
- Arrecalcamazo
- Arrimar barro
- Arroz y cocío
- Arríale
- Atar en corto
- Atoestrozo
- Ayer tarde
- Aínas